(10/11更新) PSストア『PlayStation®VR 発売3周年記念セール』を追加
『ライザのアトリエ ~常闇の女王と秘密の隠れ家~』の攻略まとめページです。

(ととねこのゲーム紹介所)第4回:PS4『ZENITH』

もはや怪文書アクションRPG

スポンサーリンク

ととねこのゲーム紹介所・第4回『ZENITH』

比較的マイナー寄りなゲームを紹介する「ととねこのゲーム紹介所」、第4回目はアクションRPG『ZENITH』を取り上げます。

Zenith

20190622-25

メーカー
Infinigon
ジャンル
アクションRPG
ハード
PS4PC
製品ページ
PlayStation公式
  • RPG黄金期の感覚とユーモア、そしてパロディを楽しめるアクションRPG
  • 機械と魔法が共存するクラシックなファンタジー世界で、30代を超えた中年の魔法使い「アーガス」になって冒険を楽しめる
  • アクションRPGの部分に特筆すべき点や面白さは無い。本作の肝は独特のセリフとユーモア溢れる会話シーン
  • …なのだが、戦慄すら覚えるレベルの機械翻訳がそれを楽しむことを許さない
  • たしかセールで80%OFF位になっている時に買いました。というかこれ定価2,590円もすんのかよ!
ととねこ
セール時は大体500円位で売られていますね

 

ゲームシステム

見下ろし型視点のアクションRPG。良く言えばシンプルでとっつきやすい、悪く言えばありふれたシステムで古臭いといった感じ。

たまにパズル的な要素もありますが、基本的には指示された場所へ向かえばイベントが進むのでゲーム進行で困ることはあまり無いでしょう。

  • 左アナログスティック:移動
  • 方向キー:セットしたアイテム使用
  • L1:現在の目標を確認
  • R1:話す、調べる、モノと掴む
  • R2:防御バリア
  • ×:通常攻撃
  • □・△:魔法攻撃
  • 〇:回避

 

随所にちりばめられたパロディ

20190622-13

20190622-14

どこかのゲームで見たことあるようなキャラクターが登場します。
こういったパロディ要素や皮肉、ユーモアの効いた会話シーンを楽しむのが本作の遊び方になると思います。

 

クッソ手抜きな機械翻訳

ここまでの紹介だけを見ると、ユーモアやパロディ要素満載の会話を楽しみながら進めるアクションRPGなのかな?といった感想を持つかもしれませんが、本作は1つ重大な欠点を抱えています。

それは全編機械翻訳によるクッソ適当な日本語対応です。

以下、幾つか抜粋して紹介します。(ネタバレを含むので注意)

ベイビー。人前だ。

20190622-8

おっとー!へへ!ほら簡単だ、ベイビー。人前だ。
くろねこ
何言ってんだコイツ(全編こんな感じ)
全編このレベルの翻訳

20090622-11

古い物語を信じているんだ、俺を正しく扱え。ついに、冒険をし、飲んだくれえ飛び出してくる年をとった売春婦にそれをシェアしなくては。
ととねこ
何言ってんだコイツ。

大体の文章がこのレベルの直訳具合です。

基本的に一人称も統一されておらず、同じセリフの中でになったりになったりすることも。完全にチェックもせずに機械翻訳した文章をそのまま入れているだけですね…。

「なんとなくこういう事を言っているのかな?」と解釈しながら進めていくしかないのですが、怪文書の波状攻撃を何とか理解しようとするプレイスタイルは精神的疲労が半端ないです。こんなにゲームをプレイして疲れたのは久しぶりだよ…。

まーまー回らない

20190622-7

すー水車に流れる水では車輪はまーまー回らない
ととねこ
これは…何なんですかね?
上へパンしてください!

20190622-9

上へパンしてください!上へパンしてください!!!

ストーリーを進める事で獲得出来るトロフィーの1つです。ナニコレ?

ちなみに英語版では「Pan up! Pan up!!!」というトロフィー名であり、某翻訳サイトにぶち込むと「上へパンしてください!」という翻訳が生成されることを発見しました…。

くろねこ
やっぱり機械翻訳じゃないか…。
絶頂

s_20190622-5

いいいいイイイク!!!
ととねこ
多分本来のニュアンスとは異なる気がする…。これ本当は何て言ってるんだろう?

20190622-6

絶頂!!!
くろねこ
デーモンさん、唐突な絶頂
父娘、別れのシーン

20190622-1

お別れを言わないと。

2010622-2

さようなら、シンデリア。
ととねこ
感動しちゃうなー、あー泣きそう(棒)

20190622-3

さそうなら、パパ。
くろねこ
えぇ…、ラストシーンでミスるとか普通ある?
ととねこ
感極まってセリフ噛んじゃったんでしょ(適当)

20190622-4

ちなみに言語を英語にして同じシーンまで進め、セリフを確認してみましたが普通に「Goodbye,Papa」と言っていました。

ととねこ
ただのミスじゃねぇか!
ラストシーンのセリフ間違ってんじゃねぇ!
オマケ:ヒロイン”アラナ”の可愛いシーン集

20190622-15

ヤッダ、ヤッダ、ヤッダ。後で教えてくれ。ボートのチケットを購入しよう。
ととねこ
ヤッダ、ヤッダって可愛い(錯乱)

20190622-17

へへへへ!
くろねこ
流石にちょっとは意訳しろ

20190622-18

ぐーん。
ととねこ
ぐーん。

まとめ

こんな人にオススメ

  • 怪文書が好きな人
  • 英語など、他言語にしても遊べる人

20190622-20

一応フォローを入れておくと、日本語訳が適当過ぎるだけなので英語とか他の言語でやればもう少しまともに楽しめるとは思います。

くろねこ
ただしメタスコアを調べてみたら評価良くなかった(小声)

ストーリーや会話シーンを深く理解しなくてもシステム部分が面白ければ楽しめるアクションならともかく、会話が重要なゲームでこの機械翻訳はちょっと厳しいですね。

PS4版

「ととねこのゲーム紹介所」の記事一覧です。
ファイナルファンタジーVII リメイク - PS4
  • スクウェア・エニックス
  • 価格   ¥ 8,163 ¥ 9,878
  • 販売者 Amazon.co.jp
クリックしてチェック
スポンサーリンク

おすすめ記事

フォローする

『(ととねこのゲーム紹介所)第4回:PS4『ZENITH』』へのコメント

  1. 名前:baofu 投稿日:2019/06/22(土) 19:52:51 ID:77837d286 返信

    うおおお!は、早く買わなきゃ!!

    • 名前:kuroneko8920 投稿日:2019/06/22(土) 21:07:05 ID:d4f2340fc 返信

      やめておけ!

  2. 名前:匿名 投稿日:2019/06/22(土) 20:12:34 ID:a71f4f603 返信

    すでにととねこの「癖のある」ゲーム紹介所になっとるw

    • 名前:kuroneko8920 投稿日:2019/06/22(土) 21:08:49 ID:8988177c7 返信

      どうしてこうなった

  3. 名前:たあ 投稿日:2019/06/22(土) 23:05:26 ID:7f6982a80 返信

    ゲーム紹介所がケロブラスター君可愛そうなメンツになってる

    • 名前:kuroneko8920 投稿日:2019/06/22(土) 23:21:54 ID:4073ea991 返信

      ケロブラスター ”は” 良いゲームですね。

  4. 名前:匿名 投稿日:2019/06/23(日) 08:09:42 ID:d7ad1efc1 返信

    クソゲーって、面白おかしくレビューを書かれてこそ輝くもの、ですよね。
    ととねこさんの文章力が冴えわたる!

    • 名前:kuroneko8920 投稿日:2019/06/23(日) 10:42:54 ID:c72aa1774 返信

      ブログやっているとこういった難のあるゲームもある意味ネタになるので良いですね

  5. 名前:匿名 投稿日:2019/06/23(日) 08:17:57 ID:449450cf5 返信

    クソゲーメーカーはととねこさんを広報担当にオファーするべき

    • 名前:kuroneko8920 投稿日:2019/06/23(日) 10:43:17 ID:c72aa1774 返信

      これに関しては翻訳も問題だから…(精一杯の擁護)

  6. 名前:ぴざ 投稿日:2019/06/23(日) 09:00:44 ID:42f3fde4f 返信

    さすがに草。
    ベセスダで耐性ついてても機械翻訳の面白さには勝てませんね。翻訳を楽しみにしてこのゲーム買おうかな(大嘘)
    あとパロディなのかデザインの流用なのか判断難しいですね(白目)

    • 名前:kuroneko8920 投稿日:2019/06/23(日) 10:43:44 ID:c72aa1774 返信

      流石に機械翻訳にも程がありますねw

  7. 名前:rathi 投稿日:2019/06/23(日) 11:35:07 ID:ce3d0b2dc 返信

    >すー水車に流れる水では車輪はまーまー回らない

    そこはかとなく溢れるジョジョ臭w
    キャットクエストも大概でしたが、
    ここまで突き抜けると逆に名作な予感……!

    • 名前:kuroneko8920 投稿日:2019/06/23(日) 11:59:41 ID:7f81b57b9 返信

      確かにキャットクエストも中々でしたけどこれはね…w

  8. 名前:匿名 投稿日:2019/06/23(日) 14:53:12 ID:08ab3ad5b 返信

    機械翻訳だとしても、さすがに「さそうなら」にはならんよなー
    コピペじゃなくて、わざわざタイプしなおしてんのかな?
    無駄に無駄を重ねるその努力、ヤッダ、ヤッダ、ヤッダ

    • 名前:kuroneko8920 投稿日:2019/06/23(日) 15:07:20 ID:c72aa1774 返信

      そうなんですよね、わざわざ打ちこんでいるっぽいんですよね。
      本当ヤッダ、ヤッダ、ヤッダ

  9. 名前:MiyaHa 投稿日:2019/06/23(日) 15:55:00 ID:f946817e1 返信

    (ローカライズが)怪我をしているじゃないか。

    • 名前:kuroneko8920 投稿日:2019/06/23(日) 16:06:17 ID:278c56c1c 返信

      このサイト位でしか通用しないグールボーイ語録を巧みに使いこなしていますね

  10. 名前:フリプ予想楽しみ 投稿日:2019/06/24(月) 02:51:49 ID:018141a14 返信

    これは来月のフリプ予想ですね!(錯乱)

    は、冗談だとしても・・・
    このレベルのインディーズ系ってフリプで来るから本当に油断ならないw

    • 名前:kuroneko8920 投稿日:2019/06/24(月) 10:22:46 ID:35a548394 返信

      あり得なくはないですからねw